影音先锋女优在线看片,91麻豆精品国产91久久久久久,翁吻乳婷婷小玲21章小说,综合图区亚洲欧美另类图片

搜 索
首頁 > > 正文

中華人民共和國和伊拉克共和國領(lǐng)事條約

    

(1991年6月4日中伊雙方在巴格達互換了本條約的批準書)
    中華人民共和國和伊拉克共和國,為加強兩國領(lǐng)事關(guān)系,以利于保護兩國國家和兩國國民的權(quán)利和利益,促進兩國友好合作關(guān)系的發(fā)展, 決定締結(jié)本條約,并各派全權(quán)代表如下:中華人民共和國特派外交部副部長齊懷遠;伊拉克共和國特派伊拉克共和國駐中華人民共和國特命全權(quán)大使穆罕默德·加夫。雙方全權(quán)代表互相校閱全權(quán)證書,認為妥善后,議定下列各條:
    第一章 定 義
    第一條 定義
    就本條約而言,下列用語具有以下意義:
    (一)“領(lǐng)館”指總領(lǐng)事館、領(lǐng)事館、副領(lǐng)事館或領(lǐng)事代理處;
    (二)“領(lǐng)區(qū)”指為領(lǐng)館執(zhí)行領(lǐng)事職務而設定的區(qū)域;
    (三)“領(lǐng)館館長”指領(lǐng)導一個領(lǐng)館的總領(lǐng)事、領(lǐng)事、副領(lǐng)事或領(lǐng)事代理人;
    (四)“領(lǐng)事官員”指委派執(zhí)行領(lǐng)事職務的人員,包括領(lǐng)館館長在內(nèi);
    (五)“領(lǐng)館工作人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事行政或技術(shù)工作的人員;
    (六)“領(lǐng)館服務人員”指在領(lǐng)館內(nèi)從事服務工作的人員;
    (七)“領(lǐng)館成員”指領(lǐng)事官員、領(lǐng)館工作人員和領(lǐng)館服務人員;
    (八)“私人服務人員”指受雇用專為領(lǐng)館成員私人服務的人員;
    (九)“家庭成員”指領(lǐng)館成員的配偶、子女以及在法律上有責任供養(yǎng)并與其構(gòu)成同一戶口的家屬;
    (十)“領(lǐng)館館舍”指專供領(lǐng)館使用的建筑物和部分建筑物及其附屬的土地,不論其所有權(quán)屬誰;
    (十一)“領(lǐng)館檔案”指領(lǐng)館的一切文書、記錄、簿籍、文件、正式函電、明密電碼、卷宗、印記、圖章、錄音帶、錄像帶、膠卷和照片,以及用來保存和保護它們的器具;
    (十二)“派遣國國民”指根據(jù)派遣國法律而具有派遣國國籍的自然人和法人;
    (十三)“派遣國船舶”指根據(jù)派遣國法律在派遣國登記并懸掛派遣國國旗的船舶,不包括軍用船舶;
    (十四)“派遣國航空器”指根據(jù)派遣國法律在派遣國登記并標有派遣國國籍標志和登記標志的航空器,不包括軍用航空器。
    第二章 領(lǐng)館的設立和領(lǐng)館成員的委派
    第二條 領(lǐng)館的設立
    一、領(lǐng)館須經(jīng)接受國同意才得在該國境內(nèi)設立。
    二、領(lǐng)館的所在地、等級和領(lǐng)區(qū)的確定,以及與此有關(guān)的任何變動,須經(jīng)派遣國和接受國雙方同意。
    第三條 領(lǐng)館館長的任命
    一、派遣國應事先通過外交途徑征得接受國對派遣國領(lǐng)館館長任命的同意。接受國如拒絕同意,無須說明理由。
    二、在獲得接受國同意后,派遣國應向領(lǐng)館館長頒發(fā)領(lǐng)事任命書。任命書中應載明領(lǐng)館館長的全名、職銜、領(lǐng)館等級、所在地和領(lǐng)區(qū)。
    三、接受國應盡快向領(lǐng)館館長發(fā)給領(lǐng)事證書并準許領(lǐng)館館長在其領(lǐng)區(qū)內(nèi)執(zhí)行職務。
    四、領(lǐng)館館長在獲得領(lǐng)事證書后即可執(zhí)行職務。在獲得領(lǐng)事證書前,接受國得允許領(lǐng)館館長臨時執(zhí)行職務。
    五、接受國確認領(lǐng)館館長或準許其臨時執(zhí)行職務后,應通知地方主管當局,并提供便利使領(lǐng)館館長能執(zhí)行職務和享受本條約所規(guī)定的權(quán)利、特權(quán)和豁免。
    第四條 暫時代理領(lǐng)館館長職務
    一、領(lǐng)館館長因故不能執(zhí)行職務或其職位空缺時,派遣國可指派該領(lǐng)館或駐接受國的其他領(lǐng)館的一位領(lǐng)事官員或駐接受國使館的一位外交官員擔任代理領(lǐng)館館長。派遣國應事先將代理領(lǐng)館館長的全名和原職銜通知接受國。
    二、代理領(lǐng)館館長享有本條約規(guī)定的領(lǐng)館館長應享有的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免。
    三、被指派為代理領(lǐng)館館長的外交官員繼續(xù)享有其應享有的外交特權(quán)和豁免。
    第五條 領(lǐng)館成員的國籍
    領(lǐng)事官員只能是派遣國國民,且不得是接受國的永久居民。
    第六條 通知到達和離境
    派遣國應在適當時間內(nèi)將下列事項通過外交途徑通知接受國:
    (一)領(lǐng)館成員的全名、職銜和他們的到達、職務終止和最后離境,以及他們在領(lǐng)館任職期間身份上的任何變更;
    (二)領(lǐng)館成員的家庭成員的全名、國籍和他們的到達和最后離境,以及任何人成為或不再是領(lǐng)館成員的家庭成員的事實;
    (三)私人服務人員的全名、國籍、他們的到達或受雇、職務終止和最后離境。第七條 領(lǐng)館成員職務的終止
    一、接受國可通過外交途徑通知派遣國,宣告某一領(lǐng)事官員為不受歡迎的人或某一領(lǐng)館工作人員或領(lǐng)館服務人員為不可接受,并無須說明理由。遇此情況,派遣國應將其召回或終止其在領(lǐng)館的工作。
    二、如派遣國不在適當期間內(nèi)履行本條第一款所規(guī)定的義務,接受國有權(quán)撤銷領(lǐng)館館長的領(lǐng)事證書或不再承認有關(guān)人員為領(lǐng)館成員。
    第三章 領(lǐng)事職務 第八條 一般領(lǐng)事職務領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一) 保護派遣國及其國民的權(quán)利和利益;
    (二)向派遣國國民提供幫助和協(xié)助;
    (三)增進派遣國和接受國之間的商業(yè)、經(jīng)濟、文化、教育、科技和旅游關(guān)系的發(fā)展,并為促進兩國之間的友好合作關(guān)系做出貢獻;
    (四)用一切合法手段調(diào)查接受國的商業(yè)、經(jīng)濟、文化、教育、科技和旅游方面盼情況;
    (五)執(zhí)行派遣國授權(quán)而不為接受國法律規(guī)章所禁止或不為接受國所反對的其他領(lǐng)事職務。
    第九條 民事登記領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一)登記派遣國國民;
    (二)登記派遣國國民的出生和死亡。
    第十條 護照和簽證領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一) 向派遣國國民頒發(fā)護照或其他旅行證件以及換發(fā)、加注、收回和吊銷上述證件;
    (二)向前往或途徑派遣國的人頒發(fā)簽證。
    第十一條 公證和認證
    一、領(lǐng)事官員有權(quán)按照派遣國的法律規(guī)章執(zhí)行公證和認證職務。
    二、領(lǐng)事官員根據(jù)本條第一款公證和認證的文書,只要不與接受國的法律規(guī)章相抵觸,應被視為派遣國官方文書或官方證明了的文書。
    第十二條 同派遣國國民聯(lián)系
    一、領(lǐng)事官員有權(quán)在領(lǐng)區(qū)內(nèi)同派遣國國民聯(lián)系和會見。接受國不應限制派遣國國民同領(lǐng)館聯(lián)系及進入領(lǐng)館。
    二、遇有派遣國國民在領(lǐng)區(qū)內(nèi)被逮捕、拘留或以任何方式限制自由時,接受國主管當局應自該國民被逮捕、拘留或以任何方式限制自由之日起七天內(nèi)通知領(lǐng)館。
    三、領(lǐng)事官員有權(quán)探視被逮捕、拘留、監(jiān)禁或以任何方式限制自由的派遣國國民,同其交談或通訊,并為其提供法律協(xié)助。接受國主管當局對領(lǐng)事官員的探視請求應盡快做出必要的安排,以后每月應通過正式途徑提供不少于一次的探視機會。
    四、被逮捕、拘留、監(jiān)禁或以任何方式限制自由的派遣國國民有權(quán)通過接受國主管當局與領(lǐng)館進行通訊。
    五、接受國主管當局應立即將本條第二、三、四款規(guī)定的權(quán)利通知被逮捕、拘留、監(jiān)禁或以任何方式限制自由的派遣國國民。
    六、行使本條所規(guī)定的權(quán)利,應遵守接受國的法律規(guī)章。
    第十三條 監(jiān)護和托管
    一、根據(jù)派遣國的法律規(guī)章并在不與接受國的法律規(guī)章相抵觸的情況下,需為派遣國國民指定監(jiān)護人或托管人時,接受國主管當局應通知領(lǐng)館。
    二、領(lǐng)事官員有權(quán)在遵守接受國法律規(guī)章的情況下,為本條第一款所指的派遣國國民推薦監(jiān)護人或托管人,并監(jiān)督監(jiān)護人和托管人的監(jiān)護或托管活動。
    第十四條 代表派遣國國民
    遇有派遣國國民不在當?shù)鼗蛴捎谄渌斣虿荒茉谶m當時間內(nèi)保護自己的權(quán)利和利益時,領(lǐng)事官員按照接受國法律可在接受國法院或其他機構(gòu)面前代表該國民或為其安排適當代表,直至該國民指定了自己的代表或本人能行使其權(quán)利或保護其利益時為止。
    第十五條 保管物品
    一、領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一)在與接受國法律規(guī)章不相抵觸的情況下,接收、保管屬于派遣國國民的文件、現(xiàn)款、貴重物品和其他物品;
    (二)從接受國當局接收派遣國國民在接受國逗留期間遺失的文件、現(xiàn)款、貴重物 品和其他物品以轉(zhuǎn)交失主。
    二、依本條第一款所接收的物品可運出接受國,只要不與接受國的法律規(guī)章相抵觸。
    第十六條 了解派遣國國民
    一、領(lǐng)事官員有權(quán)要求接受國有關(guān)當局就了解派遣國國民在接受國的居留和工作情況提供幫助。該當局應盡可能提供有關(guān)派遣國國民的情況。
    二、接受國主管當局應將造成派遣國國民死亡、失蹤或蒙受其他嚴重事故的情況迅即通知領(lǐng)事官員。領(lǐng)事官員有權(quán)要求接受國主管當局提供有關(guān)事故的情況并采取必要措施保護受害國民的利益。
    第十七條 保護派遣國國民的遺產(chǎn)
    一、遇有派遣國國民在接受國死亡,接受國主管當局應免費向領(lǐng)事官員提供一份死亡證書。
    二、接受國主管當局應將派遣國國民的遺產(chǎn)、死者留下的遺囑和可能的遺產(chǎn)繼承人、受遺贈人或有權(quán)享有其中合法部分者的全部詳細情況通知領(lǐng)事官員。
    三、當接受國主管當局清點和封存本條第二款所述遺產(chǎn)時,領(lǐng)事官員有權(quán)到場。
    四、在遺產(chǎn)訴訟中,不論死者在死亡時屬何國籍,只要派遣國國民可能是遺產(chǎn)繼承人、受遣贈人或有權(quán)亨有合法部分者,接受國主管當局應通知領(lǐng)事官員。
    五、若派遣國國民遺有財產(chǎn)在接受國,不論死者在死亡時屬何國籍,而派遣國國民可能是遺產(chǎn)繼承人、受遣贈人或有權(quán)享有合法部分者,且本人不在接受國國內(nèi)時,領(lǐng)事官員有權(quán)要求接受國主管當局采取措施以保護、保存和管理遺產(chǎn)。領(lǐng)事官員或其代表可依照接受國法律規(guī)章在采取這些措施時到場,并可為繼承人、受遣贈人或有權(quán)享有合法部分者安排代表。
    六、遇有派遣國國民有權(quán)或聲稱有權(quán)繼承在接受國境內(nèi)的某項遺產(chǎn),但本人或其代表不能在遺產(chǎn)訴訟中到場時,領(lǐng)事官員可直接或通過其代表在接受國法院或其他機構(gòu)面前代表該國民。
    七、領(lǐng)事官員受委托有權(quán)代為接受非接受國永久居民的派遣國國民在接受國應得的遺產(chǎn)或遺贈,并有權(quán)按照接受國的法律規(guī)章將該遺產(chǎn)或遺贈運回派遣國。
    八、如果派遺國國民在接受國逗留期間死亡,接受國主管當局在不能將該國民所有的現(xiàn)款、文件和個人用物交給該國民的繼承人、遺囑執(zhí)行人或其他接受這些財產(chǎn)的人時,應將這些財產(chǎn)交給領(lǐng)事官員。匯出、運出上述遺產(chǎn),應遵守接受國的法律規(guī)章。
    第十八條 協(xié)助派遣國船舶領(lǐng)事官員有權(quán):
    (一)對在接受國內(nèi)水、港口、領(lǐng)海或其他停泊處的派遣國船舶及其船長和船員提供協(xié)助:
    (二)同派遣國船舶聯(lián)系并可登訪船舶,詢問船長或船員,聽取有關(guān)的報告;
    (三)在不妨害接受國主管當局權(quán)力的情況下,調(diào)查派遣國船舶在接受國領(lǐng)海之外航行期間發(fā)生的任何事件;
    (四)按照派遣國的法律規(guī)章,解決派遣國船舶的船長與船員之間的爭端,包括有關(guān)工資和勞工合同的爭端;
    (五)在領(lǐng)館接受船長和船員的訪問。船長和船員在必要時,經(jīng)接受國主管當局許可,可在領(lǐng)館內(nèi)同領(lǐng)事官員會見;
    (六)根據(jù)派遣國的法律規(guī)章,并在與接受國法律規(guī)章不相抵觸的情況下,查驗與派遣國船舶有關(guān)的文件及行使與船舶有關(guān)的其他職務。
    第十九條 對派遣國船舶執(zhí)行強制性措施時的保護
    一、接受國法院或其他主管機構(gòu)如欲 對派遣國船舶或在派遣國船舶上采取強制性措施或進行重要調(diào)查時,必須事先通知領(lǐng)館,以便領(lǐng)事官員或其代表能在采取行動時到場。如情況緊急,不能事先通知,接受國主管當局應在采取上述行動后立即通知領(lǐng)館,并迅速提供所采取行動的全部情況。
    二、本條第一款的規(guī)定適用于對船舶上或岸上的船長或船員所采取的同樣的行動。
    三、本條第一、二款的規(guī)定不適用于接受國主管當局進行的有關(guān)海關(guān)、港口管理、檢疫或入出境事項的例行檢查以及保障海上安全或防止水域污染所采取的行動。
    四、除非應船長或領(lǐng)事官員的請求,接受國主管當局在接受國的安寧、安全及公共秩序未受破壞的情況下,不得干涉派遣國船舶上的內(nèi)部事務。
    第二十條 協(xié)助受毀損的派遣國船舶
    一、遇派遣國船舶在接受國內(nèi)水、領(lǐng)海發(fā)生沉沒等重大海損事故,接受國主管當局應盡快通知領(lǐng)事官員,并通知為搶救船舶、船上人員、貨物及其他物品所采取的措施。接受國主管當局還應提供其他必要的協(xié)助。
    二、如果失事的派遣國船舶或?qū)儆谠摯奈锲坊蛩d的貨物處于接受國內(nèi)水、領(lǐng)海或被運進接受國港口或海岸,而船長、船主、船主代理人和有關(guān)保險人均不在場或無法采取措施保護其權(quán)益時,接受國主管當局應盡速通知領(lǐng)事官員。領(lǐng)事官員可代表上述人員采取適當?shù)拇胧?br />    三、除船上人員所需的食品和船舶所需的燃料和其他物品免納接受國關(guān)稅外,對失事的派遣國船舶和船上貨物在接受國,凡不在接受國使用或出售,接受國應免除繳納關(guān)稅。
    四、發(fā)生沉沒等重大海損事故的接受國或第三國船舶裝載有派遣國國民的物品,如該物品在接受國海岸附近被發(fā)現(xiàn)并被運進接受國港口,必要時,本條第一、二、三款的規(guī)定也適用。
    第二十一條 登上非派遣國船舶
    在征得船長同意,并在遵守接受國港口規(guī)章的情況下,領(lǐng)事官員或其代表可登上將駛往派遣國的非派遣國船舶,以便了解有關(guān)船舶的衛(wèi)生等情況。
    第二十二條 關(guān)于航空器
    本條約第十八條、第十九條和第二十條的規(guī)定,適用于派遣國航空器。本條約第二十一條的規(guī)定適用于非派遣國的航空器。但此種適用不得違反接受國和派遣國現(xiàn)行的雙邊或雙方參加的多邊協(xié)定的規(guī)定。
    第二十三條 轉(zhuǎn)送文書和取得證詞領(lǐng)事官員有權(quán)在接受國法律規(guī)章允許的范圍內(nèi)向派遣國國民取得證詞和向派遣國國民轉(zhuǎn)送司法文書和司法以外的文書。
    第二十四條 領(lǐng)事區(qū)域
    領(lǐng)事官員只能在領(lǐng)區(qū)內(nèi)執(zhí)行其職務。在領(lǐng)區(qū)外執(zhí)行職務每次均須事先得到接受國的同意。
    第二十五條 同接受國當局聯(lián)系領(lǐng)事官員可與下列當局聯(lián)系:
    (一)其領(lǐng)區(qū)內(nèi)的地方主管當局;
    (二)其領(lǐng)區(qū)外的地方主管當局,但須經(jīng)接受國同意;
    (三)接受國中央主管當局,但須經(jīng)接受國同意。
    第二十六條 外交官執(zhí)行領(lǐng)事職務經(jīng)使館指派執(zhí)行領(lǐng)事職務的外交官員享有本條約規(guī)定的領(lǐng)事官員所享有的權(quán)利和便利。同時繼續(xù)享有其外交身份所享有的特權(quán)和豁免。使館應將該外交官的全名通知接受國外交部。
    第四章 便利、特權(quán)和豁免
    第二十七條 為領(lǐng)館提供便利
    接受國應為派遣國領(lǐng)館執(zhí)行領(lǐng)事職務提供一切便利。
    第二十八條 領(lǐng)館館舍和住宅
    一、按照接受國法律規(guī)章,派遣國可購置、租用用作領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員住宅的建筑物、部分建筑物以及用作建造館舍和住宅的土地,但領(lǐng)館成員為接受國國民或永久居民的住宅除外。
    二、接受國應為派遣國獲得領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅提供協(xié)助。
    三、本條規(guī)定不免除派遣國遵守接受國城市規(guī)劃和建設的規(guī)則。
    第二十九條 國旗和國徽派遣國可:
    (一)在領(lǐng)館館舍、館長寓邸和館長所乘用的交通工具上懸掛派遣國國旗。
    (二) 在領(lǐng)館館舍和館長寓邸懸掛國徽。
    (三)在領(lǐng)館館舍懸掛用派遣國與接受國文字書寫的館牌。
    第三十條 領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員住宅不受侵犯
    一、領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員住宅不受侵犯。接受國當局未經(jīng)領(lǐng)館館長或派遣國使館館長或上述兩人中一個指定的人的同意,不得進入領(lǐng)館館舍和領(lǐng)事官員的住宅。
    二、接受國應采取一切必要措施保護領(lǐng)館館舍免受侵入或損壞,并防止擾亂領(lǐng)館的安寧和損害領(lǐng)館的尊嚴。
    三、領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館的設備、財產(chǎn)和交通工具免予征用。如接受國因國防或公共目的必須征用時,接受國應采取措施避免妨礙領(lǐng)館執(zhí)行職務,并及時向派遣國付給適當?shù)难a償。
    四、領(lǐng)館館舍只能用作與領(lǐng)館職能相符合的用途。
    第三十一條 領(lǐng)館檔案不受侵犯
    領(lǐng)館檔案在任何時間和地點均不受侵犯。
    第三十二條 通訊自由
    一、接受國應準許并保障領(lǐng)館為一切公務目的與本國政府、使館和其他領(lǐng)館進行通訊。領(lǐng)館可使用一切通常方法,包括明密碼電信、外交郵袋和領(lǐng)事郵袋,但領(lǐng)館須經(jīng)接受國同意方能裝置和使用無線電發(fā)報機。
    二、領(lǐng)館的來往公文、函電不受侵犯。領(lǐng)事郵袋不得開拆或扣留,領(lǐng)事郵袋須附有可資識別的外部標志,且只能裝載公文和領(lǐng)館用于公務目的的物品。如接受國主管當局有正當理由認為郵袋裝有與公務目的不符的物品時,應請領(lǐng)館代表在場將郵袋開拆。如此項要求遭到領(lǐng)館拒絕,應準予領(lǐng)館發(fā)出的郵袋退回領(lǐng)館,或準予自接受國境外發(fā)給領(lǐng)館的郵袋退回至領(lǐng)館選擇的地點。
    三、領(lǐng)事信使只能是派遣國國民,且不得是接受國永久居民。領(lǐng)事信使應持有證明其身份的官方文件。領(lǐng)事信使享有同外交信使相同的權(quán)利、便利、特權(quán)和豁免。
    四、領(lǐng)事郵袋可委托派遣國航空器的機長或派遣國船舶的船長攜帶。該機長或船長應持有載明郵袋件數(shù)的官方文件,但不得視為領(lǐng)事信使。經(jīng)與接受國有關(guān)當局協(xié)商,領(lǐng)事官員可直接并自由地向機長或船長接交領(lǐng)事郵袋。
    第三十三條 領(lǐng)館規(guī)費和手續(xù)費
    領(lǐng)館可根據(jù)派遣國法律規(guī)章的規(guī)定收取辦事規(guī)費和手續(xù)費。領(lǐng)館所收取的規(guī)費和手續(xù)費應被免除接受國的一切捐稅。
    第三十四條 行動自由
    除接受國為其國家安全設定禁止或限制進入的地區(qū)的法律規(guī)章另有規(guī)定外,接 受國應確保所有領(lǐng)館成員在其境內(nèi)行動及旅行之自由。
    第三十五條 對領(lǐng)事官員的保護
    接受國對領(lǐng)事官員應予以必要的尊重,并應采取一切適當步驟防止其人身自由和尊嚴受到侵犯。
    第三十六條 管轄豁免
    一、領(lǐng)事官員免受接受國刑事、民事和行政管轄,但下列民事訴訟除外:
    (一)未明示或默示以派遣國代表身份所訂契約引起的訴訟;
    (二)因交通運輸工具在接受國內(nèi)造成損害,第三者要求損害賠償?shù)脑V訟;
    (三)在接受國境內(nèi)的私人不動產(chǎn)的訴訟,但以派遣國代表身份為領(lǐng)館之用所擁有的不動產(chǎn)不在此列;
    (四)不是代表派遣國所進行的私人繼承所涉及的訴訟;
    (五)以私人身份而不是代表派遣國所進行的商業(yè)或其他專業(yè)活動所引起的訴訟。
    二、接受國如對本條第一款所列案件采取執(zhí)行措施時,應不損害領(lǐng)事官員的人身和住宅不受侵犯權(quán)。
    三、領(lǐng)館工作人員和服務人員執(zhí)行公務的行為免受接受國刑事、民事和行政管轄,但本條第一款第(一)、(二)項除外。
    第三十七條 拘留和逮捕的通知
    遇有領(lǐng)館工作人員或服務人員被拘留、逮捕或其人身自由受到司法機關(guān)的限制或?qū)ζ涮崞鹦淌略V訟,接受國應立即通知領(lǐng)館館長。
    第三十八條 作證
    一、領(lǐng)事官員無以證人身份作證的義務。
    二、領(lǐng)館工作人員或服務人員可被請在接受國司法或行政程序中到場作證。除本條第三款所述情形外,領(lǐng)館工作人員和服務人員不得拒絕作證。
    三、領(lǐng)館工作人員和服務人員沒有義務就其執(zhí)行公務所涉及事項作證,或提供有關(guān)的公文或文件、或以鑒定人身份就派遣國的法律提供證詞。
    四、接受國主管當局要求領(lǐng)館工作人員或服務人員作證時,應避免妨礙其執(zhí)行公務。為此,可在其寓所或領(lǐng)館館舍錄取證詞,或接受其書面陳述,但須經(jīng)領(lǐng)館館長同意。
    第三十九條 勞務和義務的免除
    領(lǐng)館成員應免除接受國一切個人勞務、公共服務和軍事義務,以及接受國法律規(guī)章關(guān)于外僑登記和居住許可所規(guī)定的一切義務。
    第四十條 不動產(chǎn)和動產(chǎn)的免稅
    一、接受國應免除下列項目的一切捐稅:
    (一)領(lǐng)館館舍和領(lǐng)館成員的住宅及其有關(guān)的交易或契據(jù);
    (二)專用于領(lǐng)事目的的動產(chǎn),包括領(lǐng)館設備和領(lǐng)館交通工具。
    二、本條第一款的規(guī)定不適用于:
    (一)對特定服務的收費;
    (二)與派遣國訂立契約的人按照接受國法律規(guī)章應繳納的捐稅和費用。
    第四十一條 領(lǐng)館成員的免稅
    一、領(lǐng)事官員和領(lǐng)館工作人員應免納接受國課征的一切國家。地區(qū)或市政的捐稅,但下列項目除外:
    (一)通常計入商品或勞務價格中的間接稅;
    (二)在接受國境內(nèi)私有不動產(chǎn)的捐稅,但本條約第四十條第一款第(一)項的規(guī)定除外;
    (三)接受國課征的遺產(chǎn)稅、遺產(chǎn)取得稅或繼承稅,但本條約第四十三條第(二)項的規(guī)定除外;
    (四)在接受國因私人活動而取得收入的所得稅;
    (五)為提供特定服務所收取的費用;
    (六)注冊費、法院手續(xù)費和記錄費、抵押稅及印花稅,但本條約第四十條第一款的規(guī)定除外。
    二、領(lǐng)館服務人員在接受國就其公務所得的收入應免繳捐稅。
    第四十二條 關(guān)稅和查驗的免除
    一、接受國依照本國法律規(guī)章應準許下列物品進出境,并免除一切關(guān)稅,但保管、運輸及類似服務費除外:
    (一)領(lǐng)館公用物品及交通工具;
    (二)領(lǐng)事官員的私用物品,包括交通工具;
    (三)領(lǐng)館工作人員初到任時用于安家的私用物品。
    二、本條第一款第(二)、(三)項所述物品不得超過自用的實際需要量。
    三、領(lǐng)事官員的人個行李免受查驗。接受國主管當局僅在有重大的理由認為行李中裝有不屬本條第一款第(二)項所述物品、或為接受國法律規(guī)章禁止進出口的物品、或為檢疫法規(guī)所管制的物品時,才可查驗。查驗必須在有關(guān)領(lǐng)事官員或其代表在場時進行。
    第四十三條 領(lǐng)館成員的遺產(chǎn)遇領(lǐng)館成員死亡時,接受國應:
    (一)準許將其動產(chǎn)運出境外,但死者在接受國境內(nèi)獲得的、死亡時禁止出境的物品除外;
    (二)對于動產(chǎn)在接受國境內(nèi)純系因死者為領(lǐng)館成員在接受國境內(nèi)所致者,應免除一切遺產(chǎn)稅、遺產(chǎn)取得稅或繼承稅及讓與稅。第四十四條 領(lǐng)館成員的家庭成員的特權(quán)和豁免除本條約第四十五條第一款規(guī)定者外,領(lǐng)館成員的家庭成員享有領(lǐng)館成員根據(jù)本條約規(guī)定所享有的相應的特權(quán)和豁免。
    第四十五條 不享受特權(quán)和豁免的人員
    一、身為接受國國民或接受國永久居民的領(lǐng)館工作人員和服務人員不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免,但第三十八條第三款規(guī)定者除外。
    二、如領(lǐng)館成員的家庭成員身為接受國國民或接受國永久居民,不享有本條約規(guī)定的特權(quán)和豁免。
    第四十六條 特權(quán)和豁免的開始及終止
    一、領(lǐng)館成員自進入接受國國境前往就任之時起享有本條約所規(guī)定的特權(quán)和豁免,其已在接受國境內(nèi)者,自其就任領(lǐng)館職務時起開始享有。
    二、領(lǐng)館成員的家庭成員自領(lǐng)館成員享有特權(quán)和豁免之時起,或自本人進人接受國國境之時起,或自其成為領(lǐng)館成員的家庭成員之時起享有本條約所規(guī)定的特權(quán)和豁免。
    三、領(lǐng)館成員的職務如已終止,其特權(quán)和豁免應于離開接受國時或為處理其事務所需的合理期限完結(jié)時終止。
    四、領(lǐng)館成員的職務如已終止,其家庭成員所享有的特權(quán)和豁免應于離開接受國時或為處理其事務所需的合理期限完結(jié)時終止。
    五、如領(lǐng)館成員死亡,其家庭成員應繼續(xù)享有本條約規(guī)定的有關(guān)的特權(quán)和豁免,直至其離開接受國時或為處理其事務所需合理期限完結(jié)時終止。
    六、領(lǐng)館成員的家庭成員如已失去其家庭成員身份,其特權(quán)和豁免應于其失去 該身份時或于其離開接受國時或為處理其事務所需合理期限完結(jié)時終止。
    第四十七條 特權(quán)和豁免的放棄
    一、派遣國可放棄本條約第三十六條、第三十七條和第三十八條規(guī)定的任何一項特權(quán)和豁免。但每次放棄應明確表示,并書面通知接受國。
    二、根據(jù)本條約規(guī)定享有管轄豁免的人員如就本可免受管轄的事項起訴,則不得對同本訴直接有關(guān)的反訴主張管轄豁免。
    三、在民事或行政訴訟上放棄豁免,不得視為對判決執(zhí)行的豁免亦默示放棄。放棄對此種豁免須分別為之并書面通知。第四十八條 尊重接受國法律規(guī)章
    根據(jù)本條約享有特權(quán)和豁免的人員,應尊重接受國法律規(guī)章,不干涉接受國內(nèi)政。
    第五章 最后條款
    第四十九條 條約的生效和終止
    一、本條約須經(jīng)批準,自在巴格達互換批準書之日起第三十天開始生效。
    二、本條約有效期五年。如締約一方未在條約失效前六個月提出書面照會要求終止本條約,則本條約應繼續(xù)有效五年,并依此法順延。
    本條約于一九八九年十月二十七日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文和阿拉伯文寫成,兩種文本具有同等效力
    中華人民共和國 伊拉克共和國 全權(quán)代表 全權(quán)代表
    齊懷遠 穆罕默德·加夫 (簽字) (簽字)
     (資料來源:全國人大華僑委員會辦公室法案室《僑務法律法規(guī)實用手冊》)

地址:北京市西城區(qū)阜外大街35號 郵編:100037 聯(lián)系方式:gqb@gqb.gov.cn

國務院僑務辦公室版權(quán)所有 中國僑網(wǎng)技術(shù)支持

[京ICP備05072101號] [京公網(wǎng)安備:110102002928]